ปัญหาการแปลยังมีให้เห็นอยู่เรื่อยๆนะคะ ถามว่าส่วนใหญ่เกิดจากอะไร

เราลองไปดูกรณีศึกษาอันนี้ที่พี่นุ้ยพบมา He was seriously injured in a car accident. มีนักเรียนแปลว่าเขาเครียดที่บาดเจ็บในอุบัติเหตุทางรถยนต์
จะเห็นได้เลยว่าปัญหาของน้องคือเกิดจากการระบุสิ่งที่เป็นหลักกับส่วนขยายซึ่งปัญหานี้ก็เจออยู่เสมอและยิ่งถ้าต่อไปน้องเรียนขึ้นไปถึงระดับสูงที่ประโยคมันยาวมากกว่านี้ปัญหานี้ก็จะถือว่ากลายเป็นเรื่องใหญ่เลยค่ะ
อย่างประโยคนี้สิ่งที่เราต้องแปลก่อนก็คือ He was injured. ก็คือเขาบาดเจ็บ ส่วน seriously จะแปลว่าอย่างมากหรืออย่างหนัก ทำหน้าที่ขยาย injured ก็คือบาดเจ็บไม่ใช่น้อย
ดังนั้นเมื่อเราจับหลักได้เราก็จะแปลว่า เขาบาดเจ็บอย่างรุนแรงในอุบัติเหตุทางรถยนต์
เรียนภาษาอังกฤษกับนุ้ยอิงลิช
www.nuienglish.com/nuienglish

😉 😌 😍 🥰 😘 😗 😙 😚 😋 😛 😝 😜 🤪

ดร.พี่นุ้ย สมิตา หมวดทอง
https://www.nuienglish.com
https://www.facebook.com/nuienglish
อยากเลี้ยงกาแฟพี่นุ้ย https://www.nuienglish.com/coffee
โรงเรียนสอนภาษาอังกฤษ Nui-English
-อันดับ 2 ของประเทศในการสอบพรี ม.ต้น ขณะเรียนที่สาธิตปทุมวัน
-สอบเข้ามหาวิทยาลัย ขณะเรียนเตรียมอุดมแผนวิทย์-คอม ม.4 GPA 3.94
-อักษร จุฬา เอกอังกฤษ เกียรตินิยมอันดับ 1 สามปีครึ่ง
-ปริญญาโท Speech Communication ทุน ก.พ.
-ปริญญาโท International Boundaries ทุนเชลล์ร่วมกับรัฐบาลอังกฤษ
-ปริญญาเอก Development Management ทุนงบประมาณแผ่นดิน
โรงเรียนสอนภาษาอังกฤษนุ้ยอิงลิช
โทร 089-8834523, 084-1639722